-
1 säga
säga [˅sɛja] sagen;säger du det! nein, wirklich!;det må jag säga! wahrhaftig!;var det inte det jag sa! habe ich das nicht (gleich) gesagt!;vad var det jag sa! das habe ich ja gleich gesagt!;så att säga sozusagen, gewissermaßen;sagt och gjort gesagt, getan;uppriktigt sagt offen gestanden;vad vill det säga? was soll das heißen?;det sägs, man säger man sagt;han säges vara död er soll tot sein;det säger sig självt das versteht sich von selbst;det vill säga das heißt;jag har hört sägas ich habe gehört ( oder sagen hören), ich habe mir sagen lassen;efter vad det sägs angeblich, wie es heißt;vad säger du om det? was sagst du dazu?;säga ngt om ngn etwas von jdm ( oder über jdn) sagen; jdm etwas nachsagen;säga ngt till ngn (zu) jdm etwas sagen;säga e'mot widersprechen (Dat);säga i'från (Bescheid) sagen; mit Bestimmtheit erklären;säga i'från på skarpen klipp und klar (seine Meinung) sagen;säga 'om wiederholen, noch einmal sagen;säga 'till (Bescheid) sagen, Bescheid geben;säga 'till om bestellen; befehlen;inte ha ngt att säga 'till om nichts zu sagen haben;säga 'upp bekantskapen med ngn jdm die Freundschaft kündigen;säga (rent) 'ut offen und ehrlich sagen -
2 såga
såga [˅soːɡa] sägen;såga 'av absägen;såga i'genom durchsägen;såga 'ner 'umsägen;såga 'sönder zersägen;såga 'ut aussägen -
3 saga
saga [˅sɑːɡa] (-n; -or) Märchen n; Sage f;dess saga är all umg damit ist es aus -
4 adjö
-
5 artighet
-
6 dvs.
dvs. (det vill säga) d. h. (das heißt) -
7 god
god dag (afton)! guten Tag (Abend)!;vara vid gott mod guten Mutes ( oder guter Dinge) sein;gå i god för ngn für jdn gutsagen ( oder bürgen);gå i god för ngt für etwas einstehen;var så god! bitte!;var så god och tag plats! bitte, setzen Sie sich!;en god stund geraume Zeit;det är inte gott att säga es ist schwer zu sagen;i god tid beizeiten, rechtzeitig;ge sig god tid sich (Dat) Zeit lassen;lika gott! schadet nichts!;det gör mig gott es tut mir wohl ( oder gut);ha gott om im Überfluss haben;så gott som so gut wie, fast;skratta gott herzlich lachen;han är inte god att tas med mit ihm ist nicht gut Kirschen essen;gott och väl gut und gern;så långt är allt gott och väl so weit wäre alles gut (und schön);allt gott alles Gute;ha till godo guthaben;hålla till godo med vorlieb nehmen mit;komma ngn till godo jdm zugute kommen;låta ngt komma ngn till godo jdm etwas zugute kommen lassen;räkna ngn ngt till godo jdm etwas zugute halten;mig till godo zu meinen Gunsten -
8 gott
god dag (afton)! guten Tag (Abend)!;vara vid gott mod guten Mutes ( oder guter Dinge) sein;gå i god för ngn für jdn gutsagen ( oder bürgen);gå i god för ngt für etwas einstehen;var så god! bitte!;var så god och tag plats! bitte, setzen Sie sich!;en god stund geraume Zeit;det är inte gott att säga es ist schwer zu sagen;i god tid beizeiten, rechtzeitig;ge sig god tid sich (Dat) Zeit lassen;lika gott! schadet nichts!;det gör mig gott es tut mir wohl ( oder gut);ha gott om im Überfluss haben;så gott som so gut wie, fast;skratta gott herzlich lachen;han är inte god att tas med mit ihm ist nicht gut Kirschen essen;gott och väl gut und gern;så långt är allt gott och väl so weit wäre alles gut (und schön);allt gott alles Gute;ha till godo guthaben;hålla till godo med vorlieb nehmen mit;komma ngn till godo jdm zugute kommen;låta ngt komma ngn till godo jdm etwas zugute kommen lassen;räkna ngn ngt till godo jdm etwas zugute halten;mig till godo zu meinen Gunsten -
9 ja
ja [jɑː]ja visst! ach ja!; aber natürlich! ( Bestätigung);ja, ja schon gut!;ja då gewiss, freilich;nå ja! nun (gut)!2. (-et; - od -n) Ja(wort n) n;säga ja zusagen; das Jawort geben -
10 knyst
inte säga ett knyst keinen Mucks von sich geben -
11 lite
lite(t) var wohl ein jeder;lite(t) varstans fast überall;lite(t) av varje allerlei, alles Mögliche;om än aldrig så lite(t) wenn auch noch so wenig;det vill inte säga lite(t)! das will schon was heißen!;reda sig med lite(t) mit wenigem auskommen; → liten -
12 litet
lite(t) var wohl ein jeder;lite(t) varstans fast überall;lite(t) av varje allerlei, alles Mögliche;om än aldrig så lite(t) wenn auch noch so wenig;det vill inte säga lite(t)! das will schon was heißen!;reda sig med lite(t) mit wenigem auskommen; → liten -
13 må
må1 [moː] (-dde) sich fühlen;hur mår du? wie geht es dir?;jag mår bra mir geht es gut; ich fühle mich wohl;jag mår inte bra av det es bekommt mir schlecht;jag mår illa mir ist übel;må så gott! lass es dir gut gehen!må2 ( Präs må, Imperf måtte) Hilfsverb ohne Inf mag(st), mögen, mögt; oft mit Konjunktiv wiedergegeben;må vara mag sein, schon möglich;må så vara! meinetwegen!;det må jag säga das muss ich sagen;det må vara, hur det vill med det wie dem auch sei;det må kosta, vad det vill koste es, was es wolle;vad som än må komma komme, was da wolle;vem det vara må wer es auch (immer) sei ( oder sein mag);måtte han komma wenn er doch käme, möge er doch kommen;han måtte väl komma er wird ( oder muss) doch kommen -
14 ord
ord [uːɖ] (-et; -) Wort n;ord för ord Wort für Wort;begära ordet ums Wort bitten, sich zu Wort melden;få ordet das Wort erhalten;få sista ordet das letzte Wort haben;låta ngn få sista ordet jdm das letzte Wort lassen;fälla ett gott ord för ngn für jdn ein gutes Wort einlegen;föra ordet das Wort führen;ge ngn ordet, lämna ordet åt ngn jdm das Wort erteilen;ha ordet i sin makt die Sprache in seiner Gewalt haben;vilja ha ett ord med i laget auch ein Wörtchen mitzureden haben;ha ord om sig im Ruf(e) stehen;hålla ord Wort halten;innan man vet ordet av ehe man sich’s versieht;komma till orda zu Worte kommen;stå vid sitt ord zu seinem Wort stehen;säga några ord ein paar Worte sagen;ta ngn på orden jdn beim Wort nehmen;ta till orda das Wort ergreifen;tro ngn på hans ord jdm aufs Wort glauben -
15 pass
pass1 (-et; -) (Berg-)Pass mpass2 (Reise-)Pass mstå på pass auf der Lauer liegen; JAGD auf dem Anstand stehen;polisen går på sitt pass der Polizist geht Streifepass4: så pass mycket so viel;komma ngn (väl) till pass jdm gerade recht oder gelegen kommen;han är så pass återställd att han kan resa er ist so weit wiederhergestellt, dass er reisen kannpass! ich passe! -
16 sanning
sanning (-en; -ar) Wahrheit f;dagsens sanning die reine Wahrheit;i sanning wahrhaftig, wirklich;hålla sig till sanningen bei der Wahrheit bleiben;sanningen att säga um die Wahrheit zu sagen -
17 skarp
skarp [skarp]1. Adj scharf; schneidend, rau, beißend; grell2. (-en): ta 'i på skarpen sich tüchtig ins Zeug legen, tüchtig rangehen;ta i'tu med ngn på skarpen jdn den Kopf waschen (fig);säga 'till på skarpen seine Meinung ganz deutlich sagen -
18 sorglig
sorglig traurig;sorgligt att säga leider Gottes -
19 svår
svår [svoːr] schwer; schwierig; stark; streng;det blir (inte) svårt es fällt (nicht) schwer;jag har svårt (för) es fällt mir schwer;ha svårt att fatta schwer begreifen, schwer von Begriff sein;svårt att säga schwer zu sagen;vara svår mot ngn streng zu jdm sein, hart gegen jdn sein; -
20 synd
synd [synd] (-en; -er)1. Sünde f ( mot gegen)2. Schaden m;det är synd, att es ist schade, dass;så synd! wie schade!;det är synd om honom er tut mir Leid;jag tycker synd om honom es tut mir Leid um ihn;honom är det inte synd om! er braucht einem nicht Leid zu tun!;det är synd att säga, att man kann nicht gerade sagen, dass
- 1
- 2
См. также в других словарях:
saga — saga … Dictionnaire des rimes
saga — [ saga ] n. f. • av. 1740; a. nord. saga « dit, conte »; cf. all. sagen, angl. to say « dire » 1 ♦ Littér. Récit historique ou mythologique de la littérature médiévale scandinave. Sagas islandaises, norvégiennes. Par ext. Récit légendaire dans d… … Encyclopédie Universelle
şagă — ŞÁGĂ, şăgi, s.f. (pop.) Glumă. ♢ loc. adv. În şagă = fără seriozitate, într o doară. Fără şagă = în mod serios. ♢ loc. vb. A face şagă = a şugui; a glumi. ♢ expr. Nu i vreme de şagă = nu i momentul potrivit pentru glumit. A se întrece cu şaga = a … Dicționar Român
saga — SÁGA s.f. Povestire aparţinând vechii literaturi scandinave, în care faptele istorice se împletesc cu elementele mitologice. – Din. fr. saga, germ. Saga. Trimis de ana zecheru, 02.04.2003. Sursa: DEX 98 sága s. f. invar. Trimis de siveco, 10.08 … Dicționar Român
Saga — Saltar a navegación, búsqueda Para el artículo sobre la Ásynjur, véase Saga (mitología). Para el artículo sobre el género literario cultivado en Islandia, véase Saga (literatura). Para el artículo sobre la ciudad de éste nombre, véase Saga… … Wikipedia Español
Saga — Связать? Saga Годы с 2000 … Википедия
SaGa — may refer to: * Makai Toushi Sa·Ga , a video game known as The Final Fantasy Legend outside of Japan * SaGa (series), a video game series by Square Enixee also* [http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Prefixindex/SaGa List of Wikipedia articles… … Wikipedia
saga — The traditional use of the term saga to refer to medieval Norse narrative poems, especially those written in Iceland, dates from the early 18c and continues untroubled by more recent extensions of meaning, first to long novels or series of novels … Modern English usage
saga — sustantivo femenino 1. Área: mitología Cada una de las leyendas poéticas de las dos colecciones de primitivas tradiciones heroicas y mitológicas de la antigua Escandinavia. 2. Uso/registro: literario. Narración de la historia de dos o más… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Saga [1] — Saga (Plural Sogur, altnord.), eine Erzählung, soviel wie unser »Sage«, doch ohne den Nebenbegriff des Ungeschichtlichen. Eine kleinere Erzählung heißt Tháttr. Die reiche Sagaliteratur, in wohl ausgebildeter einheimischer Prosa, ist die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
saga — sȃga ž DEFINICIJA knjiž. 1. herojska pripovijetka u staroskandinavskim književnostima o podvizima bogova, kraljeva itd. [saga o Nibelunzima] 2. dugo pripovjedno prozno djelo, ob. u više knjiga [saga o Forsyteima] 3. razg. dug opis zanimljivog… … Hrvatski jezični portal